por Invitado » Mar Jul 26, 2022 6:52 pm
La historia de Kumiko me parece verdadera pues hubo una época en la cual el conocimiento sobre el mundo no era tan diseminado y ni existia la internet para la gente hacer búsquedas o hacer traducciones en unos segundos. Así que para alguien con poco o ningún conocimiento de cultura y lengua diferentes de las suyas, confundir paises es algo que puede pasar.
Ya tuve problemas de comunicación en Chile una vez. Una amiga que conocí en el viaje que hice a Santiago necesitaba de un medicamento y me pidió ayuda. Así que fuimos juntas a la farmacia y le pedi al vendedor el medicamento por un nombre que él desconocía. Yo pensé en el nombre en portugués (mi primer lengua) y hice una “traducción libre”, pero no le alcanzaba entender lo que quería y quedamos unos minutos hasta que él pudiera comprender lo que necesitaba.