Página 1 de 1

Tsuchida

NotaPublicado: Mié Jun 08, 2022 4:40 pm
por jackkeller
Una vez estaba en España y no podía encontrar el camino a casa desde el club. Finalmente, después de dos horas de caminar por las calles sin rumbo, alguien reconoció que habíamos pasado por ellos más de una vez. Luego nos ayudó a pedir un taxi y llegamos a casa sanos y salvos.

Re: Tsuchida

NotaPublicado: Mar Jul 26, 2022 6:52 pm
por Invitado
La historia de Kumiko me parece verdadera pues hubo una época en la cual el conocimiento sobre el mundo no era tan diseminado y ni existia la internet para la gente hacer búsquedas o hacer traducciones en unos segundos. Así que para alguien con poco o ningún conocimiento de cultura y lengua diferentes de las suyas, confundir paises es algo que puede pasar.
Ya tuve problemas de comunicación en Chile una vez. Una amiga que conocí en el viaje que hice a Santiago necesitaba de un medicamento y me pidió ayuda. Así que fuimos juntas a la farmacia y le pedi al vendedor el medicamento por un nombre que él desconocía. Yo pensé en el nombre en portugués (mi primer lengua) y hice una “traducción libre”, pero no le alcanzaba entender lo que quería y quedamos unos minutos hasta que él pudiera comprender lo que necesitaba.

Re: Tsuchida

NotaPublicado: Vie Nov 18, 2022 9:46 am
por Admin
Pues la verdad es que la historia de Kumiko Tsuchida no ocurrió tal como se cuenta porque se adaptó al contexto hispanohablante, pero sí ocurrió tal cual con otros dos lugares: Es una adaptación de algo que le ocurrió a una mujer ¡al confundir la pronunciación de Torquay y Turkey! ¿Os imagináis algo parecido que pueda ocurrir con otros dos lugares?

Y muchas gracias por compartir lo que te ocurrió en Chile. ¡Seguro que tu amiga también agradeció tu esfuerzo!

¡Saludos!

Isabel